{"id":15184,"date":"2020-12-22T20:30:04","date_gmt":"2020-12-23T01:30:04","guid":{"rendered":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/?p=15184"},"modified":"2021-02-09T19:03:46","modified_gmt":"2021-02-10T00:03:46","slug":"expressoes-jornalisticas-portugues-ingles-espanhol","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/articles\/expressoes-jornalisticas-portugues-ingles-espanhol\/","title":{"rendered":"8 express\u00f5es jornal\u00edsticas em portugu\u00eas, ingl\u00eas e espanhol que todo jornalista latino-americano deve saber"},"content":{"rendered":"<p>Atualizado em 9 de fevereiro de 2021*<\/p>\n<p>A <strong>LatAm Journalism Review (LJR)<\/strong> \u00e9 uma revista digital tril\u00edngue. Todos os nossos artigos s\u00e3o publicados em tr\u00eas idiomas: portugu\u00eas, espanhol e ingl\u00eas. Isso voc\u00ea sabe. Toda semana, <a href=\"https:\/\/twitter.com\/marinaestarque\">Marina Estarque<\/a> e <a href=\"https:\/\/twitter.com\/jlubianco\">eu<\/a> traduzimos textos das nossas colegas <a href=\"https:\/\/twitter.com\/paolanalvarte\">Paola Nalvarte<\/a> e <a href=\"https:\/\/twitter.com\/shiguerita\">Silvia Higuera<\/a> para o portugu\u00eas, e elas traduzem os nossos artigos para o espanhol. J\u00e1 nossa editora <a href=\"https:\/\/twitter.com\/teresamioli\">Teresa Mioli<\/a> traduz as mat\u00e9rias de todos n\u00f3s para o ingl\u00eas.<\/p>\n<p>O que voc\u00ea n\u00e3o sabe \u00e9 que, j\u00e1 que escrevemos sobre jornalismo, vez ou outra nos deparamos com express\u00f5es e jarg\u00f5es da profiss\u00e3o que s\u00e3o espec\u00edficos e originais de um idioma. \u00c9 claro que a maioria tem tradu\u00e7\u00e3o, mas nem sempre \u00e9 t\u00e3o simples.<\/p>\n<p>Por exemplo, voc\u00ea, meu caro falante de portugu\u00eas, imaginaria que nossos colegas jornalistas nativos em ingl\u00eas n\u00e3o t\u00eam uma palavra multi-uso com a nossa \u201cpauta\u201d? Ou, caros colegas <i>hispanohablantes, <\/i>voc\u00eas sabiam que no Peru os jornalistas usam <em>la pepa<\/em>\u00a0para descrever a declara\u00e7\u00e3o mais importante de uma entrevista? Ali\u00e1s, por falar nisso, h\u00e1 uma enorme diversidade regional tamb\u00e9m, n\u00e3o s\u00f3 lingu\u00edstica, como podemos imaginar.<\/p>\n<p>Por isso, nesse \u00faltimo artigo de 2020, a equipe da LJR decidiu compartilhar com voc\u00eas uma pequena lista de algumas das express\u00f5es jornal\u00edsticas originais dos tr\u00eas idiomas e suas tradu\u00e7\u00f5es. Divirta-se e por favor nos envie nossas cr\u00edticas e sugest\u00f5es: <a href=\"mailto:latamjournalismreview@austin.utexas.edu\">latamjournalismreview@austin.utexas.edu<\/a>:<\/p>\n<h2><strong>1. Furo \/ Scoop \/ Primicia<\/strong><\/h2>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-15201 size-medium alignleft\" src=\"https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/18970419_Furo-de-Reportagem_Pacotilha-300x201.png\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"201\" srcset=\"https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/18970419_Furo-de-Reportagem_Pacotilha-300x201.png 300w, https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/18970419_Furo-de-Reportagem_Pacotilha.png 507w, https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/18970419_Furo-de-Reportagem_Pacotilha-350x234.png 350w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/>Come\u00e7amos com um dos mais importantes e conhecidos jarg\u00f5es para a pr\u00e1tica jornal\u00edstica em qualquer idioma. No portugu\u00eas brasileiro, \u201cfuro\u201d \u00e9 a not\u00edcia exclusiva em primeira m\u00e3o, divulgada por um jornal\u00edstica ou ve\u00edculo de informa\u00e7\u00e3o antes dos seus competidores.<\/p>\n<p>\u00c9 o mesmo sentido do <em>scoop<\/em>, em ingl\u00eas, e de <em>primicia<\/em>, em espanhol. Apesar de serem usadas da mesma forma, as tr\u00eas palavras t\u00eam tradu\u00e7\u00f5es literais bem diferentes.<\/p>\n<p>A tradu\u00e7\u00e3o literal de furo em espanhol \u00e9 <em>agujero<\/em> e, em ingl\u00eas, <em>hole<\/em>. Apesar de muitas vers\u00f5es sobre o uso desta palavra no jornalismo, n\u00e3o h\u00e1 consenso da origem do uso com este sentido. Uma pesquisa na Hemeroteca Digital da Biblioteca Nacional do Brasil encontrou a refer\u00eancia mais antiga no jornal A Pacotilha, do Maranh\u00e3o, em 9 de abril de 1897. No s\u00e9culo XIX, a busca digital da hemeroteca traz registros semelhantes no Jornal Cidade Nova (1897) e no Jornal do Brasil (1899).<\/p>\n<p>\u201cAs not\u00edcias vinham de navio. Alguns jornalistas iam de bote aos navios para pegar a not\u00edcia antes de atracarem. Furavam a chapa, molde ou n\u00e3o sei o qu\u00ea do jornal pr\u00e9-pronto para dar a not\u00edcia antes dos concorrentes,\u201d disse \u00e0 <strong>LJR <\/strong>o jornalista, professor e escritor <a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/deon%C3%ADsio-da-silva-890618125\/\">Deon\u00edsio da Silva<\/a>.<\/p>\n<p>Apesar da boa hist\u00f3ria, ela carece de comprova\u00e7\u00e3o hist\u00f3rica, como admite o professor: \u201cNunca escrevi sobre isso porque n\u00e3o pude comprovar como se deu a passagem das express\u00f5es para a vida das reda\u00e7\u00f5es. Nos anos 1970, em meus primeiros tempos de colunista, perguntei a profissionais de 70 ou mais anos. Continuei perguntando e pesquisando. Nada descobri at\u00e9 hoje.\u201d<\/p>\n<p><i>[Caso leitores brasileiros tenham uma explica\u00e7\u00e3o mais factual ou uma hist\u00f3ria melhor sobre a origem do \u2018furo\u2019, podem mandar \u2018cartas para a reda\u00e7\u00e3o\u2019 da LJR: <a href=\"mailto:latamjournalismreview@austin.utexas.edu\">latamjournalismreview@austin.utexas.edu<\/a>]\u00a0\u00a0<\/i><\/p>\n<p>Mais bem documentada est\u00e1 a origem de <em>scoop<\/em>. A palavra \u00e9 a tradu\u00e7\u00e3o literal de concha ou p\u00e1. O uso para expressar not\u00edcia de primeira m\u00e3o surgiu em 1874 em Illinois em refer\u00eancia a um jornal quase sendo vencido por um concorrente, conforme registra o Dicion\u00e1rio Oxford da L\u00edngua Inglesa.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.wsj.com\/articles\/newspaper-rivalry-bred-the-modern-use-of-scoop-1482946285\">Um artigo do Wall Street Journal<\/a> informa que por volta de 1850 o termo ganhou a conota\u00e7\u00e3o de vencer algu\u00e9m em uma competi\u00e7\u00e3o. Da\u00ed para virar sin\u00f4nimo de not\u00edcia exclusiva \u00e9 um pulo, uma vez que o <em>scoop<\/em> carrega a no\u00e7\u00e3o de bater a concorr\u00eancia.<\/p>\n<p>J\u00e1 o idioma espanhol ganha a disputa pelo termo mais direto. Em espanhol, furo \u00e9 <em>primicia.<\/em>\u00a0No sentido original, \u00e9 o \u201cfruto primeiro de qualquer coisa,\u201d <a href=\"https:\/\/dle.rae.es\/primicia\">ensina a Real Academia Espanhola<\/a>. N\u00e3o \u00e9 muito dif\u00edcil entender porque a palavra tamb\u00e9m \u00e9 o mesmo que \u201cfato tornado conhecido pela primeira vez.\u201d<\/p>\n<p>Seria simples se n\u00e3o fosse pelo regionalismo. Na Col\u00f4mbia, a primicia jornal\u00edstica \u00e9 chamada de <a href=\"https:\/\/dle.rae.es\/?w=chivo\">chiva<\/a>, que significa, literalmente, cabrita. Ou seja, <a href=\"https:\/\/www.lapatria.com\/columnas\/el-origen-de-la-chiva\">dar uma cabrita<\/a> na Col\u00f4mbia pode ser o ponto alto de uma carreira jornal\u00edstica. Importante destacar que o maior jornalista da hist\u00f3ria da Col\u00f4mbia (e um dos maiores do mundo), Gabriel Garcia Marquez, <a href=\"https:\/\/www.pagina12.com.ar\/diario\/ultimas\/20-244329-2014-04-17.html\">n\u00e3o era um grande f\u00e3 das chivas<\/a>.<\/p>\n<p>O regionalismo nos jarg\u00f5es jornal\u00edsticos, como se deveria supor, n\u00e3o \u00e9 exclusividade do espanhol. Os jornalistas portugueses at\u00e9 d\u00e3o furos, mas preferem dar a cacha. <a href=\"https:\/\/ensina.rtp.pt\/artigo\/cacha-vocabulario-de-media\/\">A palavra tem origem no franc\u00eas <em>cacher<\/em><\/a>, ou seja, esconder, j\u00e1 que para publicar uma not\u00edcia em primeira m\u00e3o \u00e9 necess\u00e1rio mant\u00ea-la em segredo, explicou a RTP em um v\u00eddeo. Se voc\u00ea ficou curioso como eu, <a href=\"https:\/\/www.afp.com\/fr\/lactualite-de-lafp\/lhistoire-dun-scoop\">os jornalistas franceses usam <em>scoop<\/em><\/a>, em ingl\u00eas mesmo.<\/p>\n<p><strong>Atualiza\u00e7\u00e3o<\/strong>: gra\u00e7as \u00e0 colabora\u00e7\u00e3o dos nossos leitores-correspondentes na Venezuela, conhecemos a express\u00e3o tubazo. \u201cUm tubazo se diz, coloquialmente, quando te acertam com um tubo ou cano de \u00e1gua. O furo de um ve\u00edculo concorrente \u00e9 como se te dessem um tubazo na cabe\u00e7a,\u201d nos escreveu a jornalista Yelitza Linares.<\/p>\n<h2><strong>2. La pepa<\/strong><\/h2>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-15157 alignright\" src=\"https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Seed-300x201.png\" alt=\"seed in dirt\" width=\"300\" height=\"201\" srcset=\"https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Seed-300x201.png 300w, https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Seed.png 507w, https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Seed-350x234.png 350w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/>No Peru, <em>la pepa<\/em> \u00e9 a declara\u00e7\u00e3o mais importante de uma entrevista. A palavra significa semente de uma fruta, em tradu\u00e7\u00e3o literal. Ou seja, indica a parte central da declara\u00e7\u00e3o \u00e0 imprensa.<\/p>\n<p>Em outros pa\u00edses <i>hispanohablantes<\/i>, \u00e9 mais comum dizer \u201cqual \u00e9 a not\u00edcia\u201d, ou \u201cqual \u00e9 o mais importante\u201d. O mesmo acontece em portugu\u00eas e no ingl\u00eas, mas algumas vezes podemos dizer \u201cqual \u00e9 o lide\u201d para se referir ao que h\u00e1 de mais importante numa entrevista.<\/p>\n<p>Particularmente, acho que essa \u00e9 uma express\u00e3o que devemos adotar todos, independente da nossa l\u00edngua nativa.<\/p>\n<h2><strong>3. La nota roja\u00a0<\/strong><\/h2>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-15162\" src=\"https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Crime-Scene-300x201.png\" alt=\"chalk outline of body\" width=\"350\" height=\"235\" srcset=\"https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Crime-Scene-300x201.png 300w, https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Crime-Scene.png 507w, https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Crime-Scene-350x234.png 350w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/>A <em>nota roja<\/em>se refere ao jornalismo popular com foco na cobertura sensacionalista de crimes violentos, acidentes e desastres naturais. No M\u00e9xico, \u00e9 considerado um g\u00eanero jornal\u00edstico \u00e0 parte, que fez a fama, ou m\u00e1-fama, de dezenas de jornalistas e publica\u00e7\u00f5es que priorizam uma cobertura sensacional da viol\u00eancia.<\/p>\n<p>A pesquisadora Mar\u00eda del Carmen Ruiz Casta\u00f1eda afirma que o termo tem origem no <a href=\"https:\/\/web.archive.org\/web\/20150510112741\/http:\/\/www.cge.udg.mx\/revistaudg\/rug22\/rug22dossier1.html\">selo vermelho usado pela Inquisi\u00e7\u00e3o<\/a>no M\u00e9xico para anunciar puni\u00e7\u00f5es como castigos f\u00edsicos e execu\u00e7\u00f5es. Coincidentemente ou n\u00e3o, vermelho tamb\u00e9m \u00e9 a cor do sangue que espirra deste tipo de jornalismo.<\/p>\n<p>No Brasil, <a href=\"http:\/\/www.observatoriodaimprensa.com.br\/primeiras-edicoes\/espreme-que-sai-sangue\/\">espreme que sai sangue<\/a> \u00e9 um termo usado para designar jornais populares das grandes cidades que dedicavam a maior parte da sua cobertura a crimes. Da mesma forma, a express\u00e3o em ingl\u00eas <a href=\"https:\/\/stevecase.org\/if-it-bleeds-it-leads-marketing-trauma\/#:~:text=For%20decades%2C%20editors%20have%20said,the%20most%20relevant%20to%20viewers).\">if it bleeds, it leads<\/a>, que significa que uma reportagem sobre uma a\u00e7\u00e3o violenta ter\u00e1 prioridade no notici\u00e1rio.<\/p>\n<h2><strong>4. Beat reporting<\/strong><\/h2>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright wp-image-15166\" src=\"https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Reporters-notebook-300x201.png\" alt=\"reporter's notebook\" width=\"350\" height=\"235\" srcset=\"https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Reporters-notebook-300x201.png 300w, https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Reporters-notebook.png 507w, https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Reporters-notebook-350x234.png 350w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/>Em ingl\u00eas, os jornalistas usam <em>beat<\/em> para descrever o assunto ou \u00e1rea de cobertura regular. A palavra \u00e9 a mesma usada no idioma para descrever a \u00e1rea de patrulha de um policial: <em>beat<\/em>\u00a0e no jornalismo evoluiu para se tornar sin\u00f4nimo de especializa\u00e7\u00e3o.<\/p>\n<p>Numa entrevista ao podcast \u201cOn the Media\u201d, da WNYC, o bi\u00f3grafo James McGrath Morris afirma que <a href=\"https:\/\/www.wnycstudios.org\/podcasts\/otm\/segments\/history-beats\">o editor Charles E. Chapin criou os <em>beats<\/em>\u00a0na reda\u00e7\u00e3o do \u201cThe World\u201d<\/a>, de Nova York, no in\u00edcio do s\u00e9culo XX. A ideia era dar aos rep\u00f3rteres \u00e1reas de cobertura bem determinadas, as quais eles deveriam conhecer melhor que os competidores.<\/p>\n<p>Em portugu\u00eas, os <em>setoristas<\/em> cuidam de assuntos e \u00e1reas de cobertura espec\u00edficas dentro de uma editoria. J\u00e1 no espanhol, se diz \u201ccubro a fonte policial,\u201d ou a \u201cfonte judicial\u201d para designar a \u00e1rea de cobertura de um rep\u00f3rter.<\/p>\n<h2><strong>5. Slug<\/strong><\/h2>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-15169 size-medium\" src=\"https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/printing-press-slug-300x201.png\" alt=\"slug from a printing press\" width=\"300\" height=\"201\" srcset=\"https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/printing-press-slug-300x201.png 300w, https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/printing-press-slug.png 507w, https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/printing-press-slug-350x234.png 350w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/>Ok, essa me surpreendeu. Sabe a palavra ou frase que usamos para identificar um artigo em produ\u00e7\u00e3o? Por exemplo, este artigo se chamava apenas <em>gloss\u00e1rio<\/em>\u00a0na fase de edi\u00e7\u00e3o, que \u00e9 como eu e os demais colegas na <strong>LJR <\/strong>nos referimos a ele. Pois em ingl\u00eas, h\u00e1 um termo espec\u00edfico para isso: <em>slug<\/em>, ou, literalmente, lesma (em espanhol, <i>babosa<\/i>).<\/p>\n<p>Mas calma l\u00e1 que n\u00e3o \u00e9 bem assim. <em>Slug<\/em>\u00a0aqui \u00e9 uma pe\u00e7a de chumbo usada na composi\u00e7\u00e3o tipogr\u00e1fica dos textos publicados nos jornais em m\u00e1quinas de linotipo. Uma \u00fanica linha a ser impressa \u00e9 chamada de <i>slug <\/i>e o termo passou a ser usado para identificar um texto que ainda est\u00e1 em produ\u00e7\u00e3o editorial.<\/p>\n<h2><strong>6. Quebra-queixo, scrum e chacaleo\u00a0<\/strong><\/h2>\n<p>Sabe quando um entrevistado est\u00e1 cercado de microfones e gravadores a poucos cent\u00edmetros do seu rosto? Isto \u00e9 um <em>quebra-queixo<\/em>, express\u00e3o usada por jornalistas brasileiros para descrever coletivas de imprensa informais.<\/p>\n<div style=\"width: 480px;\" class=\"wp-video\"><video class=\"wp-video-shortcode\" id=\"video-15184-1\" width=\"480\" height=\"360\" preload=\"metadata\" controls=\"controls\"><source type=\"video\/mp4\" src=\"https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/quebra-queixo.mp4?_=1\" \/><a href=\"https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/quebra-queixo.mp4\">https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/quebra-queixo.mp4<\/a><\/video><\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>O nome em portugu\u00eas indica um risco, nunca comprovado, de les\u00e3o grave e fratura no queixo do entrevistado. Este estilo \u00e9 comum em casos de grande repercuss\u00e3o na sociedade, que atraem jornalistas de diversos ve\u00edculos, e tamb\u00e9m na cobertura pol\u00edtica e esportiva.<\/p>\n<p>Em ingl\u00eas, o quebra-queixo jornal\u00edstico \u00e9 um <a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/wiki\/scrum\"><i>media scrum<\/i><\/a>, termo que \u00e9 mais usado entre jornalistas canadenses na cobertura legislativa. O nome \u00e9 inspirado em um momento do rugby, quando a partida \u00e9 iniciada, ou reiniciada, e os jogadores se agrupam em um c\u00edrculo para disputar a posse da bola.<\/p>\n<p><strong>Atualiza\u00e7\u00e3o<\/strong>: no jornalismo mexicano, segundo leitores da <strong>LJR<\/strong> que nos enviaram mensagens ap\u00f3s a publica\u00e7\u00e3o da lista, usa-se o termo <em>chacaleo<\/em>. A refer\u00eancia \u00e9 ao chacal, especialista em roubar a presa de outros predadores. A presa, no caso, seria uma informa\u00e7\u00e3o que poderia exclusiva caso a entrevista n\u00e3o estivesse rodeada de chacais.<\/p>\n<h2><strong>7. Pingue-pongue<\/strong><\/h2>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-15178\" src=\"https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/QA-300x201.png\" alt=\"interview between a journalist and a source\" width=\"350\" height=\"235\" srcset=\"https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/QA-300x201.png 300w, https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/QA.png 507w, https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/QA-350x234.png 350w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/>Uma entrevista que \u00e9 publicada no formato perguntas e respostas. Em ingl\u00eas se diz <i>Q&amp;A (question and answer). <\/i>Em espanhol, <i>pregunta-respuesta<\/i>. Em portugu\u00eas? Pingue-pongue, numa refer\u00eancia ao t\u00eanis de mesa. Assim como eu defendo a ado\u00e7\u00e3o de <i>pepa <\/i>pelos jornalistas brasileiros, pelos mesmos motivos os colegas de outros pa\u00edses deveriam adotar pingue-pongue para entrevistas. \u00c9 s\u00f3 uma sugest\u00e3o.<\/p>\n<h2><strong>8. Pauta<\/strong><\/h2>\n<p>Essa talvez seja uma das tradu\u00e7\u00f5es mais dif\u00edceis para a equipe da <strong>LJR<\/strong>, porque a palavra tem usos variados no portugu\u00eas e n\u00e3o encontra termo t\u00e3o disseminado nas outras l\u00ednguas.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright wp-image-15181\" src=\"https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Hands-typing-300x201.png\" alt=\"hands typing\" width=\"400\" height=\"268\" srcset=\"https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Hands-typing-300x201.png 300w, https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Hands-typing.png 507w, https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Hands-typing-350x234.png 350w\" sizes=\"auto, (max-width: 400px) 100vw, 400px\" \/>Por exemplo, pauta \u00e9 (1) o conjunto de informa\u00e7\u00f5es pesquisadas que d\u00e3o in\u00edcio ao trabalho de reportagem. Ou seja, antes de ir a campo, produz se uma pauta (em ingl\u00eas, algo como <i>guide<\/i>, <i>schedule<\/i>)<\/p>\n<p>O termo tamb\u00e9m \u00e9 usado para (2) descrever as ideias que os rep\u00f3rteres apresentam a seus editores (em ingl\u00eas, <i>story ideia<\/i>)\u00a0 nas (3) reuni\u00f5es de pauta (em ingl\u00eas, <i>editorial meeting<\/i>). Cada um (4) vende a sua pauta (em ingl\u00eas, <i>pitch your story<\/i>) da melhor forma poss\u00edvel para conquistar o maior espa\u00e7o na edi\u00e7\u00e3o ou no notici\u00e1rio.<\/p>\n<p>A pauta tamb\u00e9m \u00e9 sin\u00f4nimo de (5) tarefa para um rep\u00f3rter (em ingl\u00eas, <i>news<\/i> <i>assignment<\/i>) e o (6) ato de passar essa tarefa \u00e9 expresso no verbo pautar (em ingl\u00eas, <i>to assign<\/i>).<\/p>\n<p>O termo \u00e9 t\u00e3o importante no jornalismo brasileiro que uma das fun\u00e7\u00f5es tradicionais de uma reda\u00e7\u00e3o \u00e9 o (7) pauteiro, o jornalista que elabora as pautas para uma edi\u00e7\u00e3o do notici\u00e1rio.<\/p>\n<h2><strong>Colabore<\/strong><\/h2>\n<p>Essa lista de express\u00f5es est\u00e1 longe de ser suficiente para dar conta de todos os termos que usamos no nosso dia como jornalistas na Am\u00e9rica Latina. Que express\u00e3o voc\u00ea gostaria de conhecer a origem ou saber mais sobre o seu uso em outros pa\u00edses do continente? Manda a sua sugest\u00e3o em qualquer l\u00edngua para <a href=\"mailto:latamjournalismreview@austin.utexas.edu\">latamjournalismreview@austin.utexas.edu<\/a>, ou ent\u00e3o nos envie uma mensagem no\u00a0<a href=\"https:\/\/twitter.com\/latamjornalismo\">Twitter<\/a>.<\/p>\n<p>*Atualizado para incluir as colabora\u00e7\u00f5es recebidas dos leitores: <em>chacaleo<\/em> e <em>tubazo<\/em>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>LJR compartilha parte do seu gloss\u00e1rio interno de express\u00f5es jornal\u00edsticas usadas para traduzir os artigos da revista.<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":15150,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[1212],"tags":[],"coauthors":[],"class_list":["post-15184","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-colaboracao-pt-br"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v22.6 (Yoast SEO v27.4) - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-premium-wordpress\/ -->\n<title>8 express\u00f5es jornal\u00edsticas em portugu\u00eas, ingl\u00eas e espanhol que todo jornalista latino-americano deve saber - LatAm Journalism Review by the Knight Center<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"8 express\u00f5es jornal\u00edsticas em portugu\u00eas, ingl\u00eas e espanhol que todo jornalista latino-americano deve saber Colabora\u00e7\u00e3o. Latin American Journalism Review by The Knight Center at The University of Texas at Austin.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/articles\/expressoes-jornalisticas-portugues-ingles-espanhol\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"pt_BR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"8 express\u00f5es jornal\u00edsticas em portugu\u00eas, ingl\u00eas e espanhol que todo jornalista latino-americano deve saber\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"8 express\u00f5es jornal\u00edsticas em portugu\u00eas, ingl\u00eas e espanhol que todo jornalista latino-americano deve saber Colabora\u00e7\u00e3o. Latin American Journalism Review by The Knight Center at The University of Texas at Austin.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/articles\/expressoes-jornalisticas-portugues-ingles-espanhol\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"LatAm Journalism Review by the Knight Center\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2020-12-23T01:30:04+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2021-02-10T00:03:46+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Untitled-design-7.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"507\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"340\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"J\u00falio Lubianco\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@jlubianco\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@LatAmJournalism\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"J\u00falio Lubianco\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"10 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/latamjournalismreview.org\\\/pt-br\\\/articles\\\/expressoes-jornalisticas-portugues-ingles-espanhol\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/latamjournalismreview.org\\\/pt-br\\\/articles\\\/expressoes-jornalisticas-portugues-ingles-espanhol\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"J\u00falio Lubianco\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/latamjournalismreview.org\\\/pt-br\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/d9517de765982788cd8378b5a229e3dd\"},\"headline\":\"8 express\u00f5es jornal\u00edsticas em portugu\u00eas, ingl\u00eas e espanhol que todo jornalista latino-americano deve saber\",\"datePublished\":\"2020-12-23T01:30:04+00:00\",\"dateModified\":\"2021-02-10T00:03:46+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/latamjournalismreview.org\\\/pt-br\\\/articles\\\/expressoes-jornalisticas-portugues-ingles-espanhol\\\/\"},\"wordCount\":2025,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/latamjournalismreview.org\\\/pt-br\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/latamjournalismreview.org\\\/pt-br\\\/articles\\\/expressoes-jornalisticas-portugues-ingles-espanhol\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/latamjournalismreview.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/12\\\/Untitled-design-7.png\",\"articleSection\":[\"Colabora\u00e7\u00e3o\"],\"inLanguage\":\"pt-BR\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/latamjournalismreview.org\\\/pt-br\\\/articles\\\/expressoes-jornalisticas-portugues-ingles-espanhol\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/latamjournalismreview.org\\\/pt-br\\\/articles\\\/expressoes-jornalisticas-portugues-ingles-espanhol\\\/\",\"name\":\"8 express\u00f5es jornal\u00edsticas em portugu\u00eas, ingl\u00eas e espanhol que todo jornalista latino-americano deve saber - LatAm Journalism Review by the Knight Center\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/latamjournalismreview.org\\\/pt-br\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/latamjournalismreview.org\\\/pt-br\\\/articles\\\/expressoes-jornalisticas-portugues-ingles-espanhol\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/latamjournalismreview.org\\\/pt-br\\\/articles\\\/expressoes-jornalisticas-portugues-ingles-espanhol\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/latamjournalismreview.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/12\\\/Untitled-design-7.png\",\"datePublished\":\"2020-12-23T01:30:04+00:00\",\"dateModified\":\"2021-02-10T00:03:46+00:00\",\"description\":\"8 express\u00f5es jornal\u00edsticas em portugu\u00eas, ingl\u00eas e espanhol que todo jornalista latino-americano deve saber Colabora\u00e7\u00e3o. Latin American Journalism Review by The Knight Center at The University of Texas at Austin.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/latamjournalismreview.org\\\/pt-br\\\/articles\\\/expressoes-jornalisticas-portugues-ingles-espanhol\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/latamjournalismreview.org\\\/pt-br\\\/articles\\\/expressoes-jornalisticas-portugues-ingles-espanhol\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/latamjournalismreview.org\\\/pt-br\\\/articles\\\/expressoes-jornalisticas-portugues-ingles-espanhol\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/latamjournalismreview.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/12\\\/Untitled-design-7.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/latamjournalismreview.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/12\\\/Untitled-design-7.png\",\"width\":507,\"height\":340,\"caption\":\"Letters featured image\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/latamjournalismreview.org\\\/pt-br\\\/articles\\\/expressoes-jornalisticas-portugues-ingles-espanhol\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/latamjournalismreview.org\\\/pt-br\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"8 express\u00f5es jornal\u00edsticas em portugu\u00eas, ingl\u00eas e espanhol que todo jornalista latino-americano deve saber\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/latamjournalismreview.org\\\/pt-br\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/latamjournalismreview.org\\\/pt-br\\\/\",\"name\":\"LatAm Journalism Review\",\"description\":\"Digital magazine on journalism in Latin America\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/latamjournalismreview.org\\\/pt-br\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/latamjournalismreview.org\\\/pt-br\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"pt-BR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/latamjournalismreview.org\\\/pt-br\\\/#organization\",\"name\":\"LatAm Journalism Review\",\"url\":\"https:\\\/\\\/latamjournalismreview.org\\\/pt-br\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/latamjournalismreview.org\\\/pt-br\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/latamjournalismreview.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/05\\\/knight-latAm-review-logo.svg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/latamjournalismreview.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/05\\\/knight-latAm-review-logo.svg\",\"width\":\"1024\",\"height\":\"1024\",\"caption\":\"LatAm Journalism Review\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/latamjournalismreview.org\\\/pt-br\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/x.com\\\/LatAmJournalism\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/latamjournalismreview.org\\\/pt-br\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/d9517de765982788cd8378b5a229e3dd\",\"name\":\"J\u00falio Lubianco\",\"description\":\"J\u00falio Lubianco studied journalism at Universidade Federal Fluminense (UFF). He began his career on the local desk at Jornal do Brasil, in 2003. He was a reporter, assignment editor and managing editor at R\u00e1dio CBN. He has a Master\u2019s degree in media and communication from the London School of Economics (LSE), with a scholarship from the Journalists of Vision program. He is a professor of journalism at PUC-Rio. He won the Imprensa Embratel award in 2007, the Alexandre Adler award in 2008, and is a two-time winner of the Tim Lopes Award for Investigative Journalism, in 2009 and 2014. J\u00falio Lubianco estudi\u00f3 periodismo en la Universidad Federal Fluminense (UFF). Comenz\u00f3 la carrera en 2003, en el diario Jornal do Brasil. Fue reportero, editor y editor ejecutivo en R\u00e1dio CBN. Hizo su maestr\u00eda en medios de comunicaci\u00f3n en London School of Economics (LSE), becado por el programa Jornalistas de Vis\u00e3o. Es profesor del curso de periodismo de PUC-Rio y es presentador del podcast de BRIO, que trata sobre periodismo, carrera, mercado y tecnolog\u00eda. Gan\u00f3 los premios Imprensa Embratel (2007), Alexandre Adler (2008), y en dos oportunidades el Tim Lopes de Periodismo Investigativo (2009 y 2014). J\u00falio Lubianco estudou jornalismo na Universidade Federal Fluminense (UFF). Come\u00e7ou a carreira em 2003, no caderno Cidade do Jornal do Brasil. Foi rep\u00f3rter, chefe de reportagem e gerente de jornalismo na R\u00e1dio CBN. Fez mestrado em m\u00eddia e comunica\u00e7\u00e3o na London School of Economics (LSE), com bolsa do programa Jornalistas de Vis\u00e3o. \u00c9 professor do curso de jornalismo da PUC-Rio e apresenta o podcast do BRIO, que discute jornalismo, carreira, mercado e tecnologia. Venceu os pr\u00eamios Imprensa Embratel, em 2007, o Alexandre Adler, em 2008, e duas vezes o Tim Lopes de Jornalismo Investigativo, em 2009 e 2014.\",\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/in\\\/julio-lubianco\\\/\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/jlubianco\"],\"url\":\"https:\\\/\\\/latamjournalismreview.org\\\/pt-br\\\/articles\\\/author\\\/julio-lubianco\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"8 express\u00f5es jornal\u00edsticas em portugu\u00eas, ingl\u00eas e espanhol que todo jornalista latino-americano deve saber - LatAm Journalism Review by the Knight Center","description":"8 express\u00f5es jornal\u00edsticas em portugu\u00eas, ingl\u00eas e espanhol que todo jornalista latino-americano deve saber Colabora\u00e7\u00e3o. Latin American Journalism Review by The Knight Center at The University of Texas at Austin.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/articles\/expressoes-jornalisticas-portugues-ingles-espanhol\/","og_locale":"pt_BR","og_type":"article","og_title":"8 express\u00f5es jornal\u00edsticas em portugu\u00eas, ingl\u00eas e espanhol que todo jornalista latino-americano deve saber","og_description":"8 express\u00f5es jornal\u00edsticas em portugu\u00eas, ingl\u00eas e espanhol que todo jornalista latino-americano deve saber Colabora\u00e7\u00e3o. Latin American Journalism Review by The Knight Center at The University of Texas at Austin.","og_url":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/articles\/expressoes-jornalisticas-portugues-ingles-espanhol\/","og_site_name":"LatAm Journalism Review by the Knight Center","article_published_time":"2020-12-23T01:30:04+00:00","article_modified_time":"2021-02-10T00:03:46+00:00","og_image":[{"width":507,"height":340,"url":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Untitled-design-7.png","type":"image\/png"}],"author":"J\u00falio Lubianco","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@jlubianco","twitter_site":"@LatAmJournalism","twitter_misc":{"Written by":"J\u00falio Lubianco","Est. reading time":"10 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/articles\/expressoes-jornalisticas-portugues-ingles-espanhol\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/articles\/expressoes-jornalisticas-portugues-ingles-espanhol\/"},"author":{"name":"J\u00falio Lubianco","@id":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/#\/schema\/person\/d9517de765982788cd8378b5a229e3dd"},"headline":"8 express\u00f5es jornal\u00edsticas em portugu\u00eas, ingl\u00eas e espanhol que todo jornalista latino-americano deve saber","datePublished":"2020-12-23T01:30:04+00:00","dateModified":"2021-02-10T00:03:46+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/articles\/expressoes-jornalisticas-portugues-ingles-espanhol\/"},"wordCount":2025,"publisher":{"@id":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/articles\/expressoes-jornalisticas-portugues-ingles-espanhol\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Untitled-design-7.png","articleSection":["Colabora\u00e7\u00e3o"],"inLanguage":"pt-BR"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/articles\/expressoes-jornalisticas-portugues-ingles-espanhol\/","url":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/articles\/expressoes-jornalisticas-portugues-ingles-espanhol\/","name":"8 express\u00f5es jornal\u00edsticas em portugu\u00eas, ingl\u00eas e espanhol que todo jornalista latino-americano deve saber - LatAm Journalism Review by the Knight Center","isPartOf":{"@id":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/articles\/expressoes-jornalisticas-portugues-ingles-espanhol\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/articles\/expressoes-jornalisticas-portugues-ingles-espanhol\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Untitled-design-7.png","datePublished":"2020-12-23T01:30:04+00:00","dateModified":"2021-02-10T00:03:46+00:00","description":"8 express\u00f5es jornal\u00edsticas em portugu\u00eas, ingl\u00eas e espanhol que todo jornalista latino-americano deve saber Colabora\u00e7\u00e3o. Latin American Journalism Review by The Knight Center at The University of Texas at Austin.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/articles\/expressoes-jornalisticas-portugues-ingles-espanhol\/#breadcrumb"},"inLanguage":"pt-BR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/articles\/expressoes-jornalisticas-portugues-ingles-espanhol\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pt-BR","@id":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/articles\/expressoes-jornalisticas-portugues-ingles-espanhol\/#primaryimage","url":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Untitled-design-7.png","contentUrl":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/Untitled-design-7.png","width":507,"height":340,"caption":"Letters featured image"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/articles\/expressoes-jornalisticas-portugues-ingles-espanhol\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"8 express\u00f5es jornal\u00edsticas em portugu\u00eas, ingl\u00eas e espanhol que todo jornalista latino-americano deve saber"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/#website","url":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/","name":"LatAm Journalism Review","description":"Digital magazine on journalism in Latin America","publisher":{"@id":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"pt-BR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/#organization","name":"LatAm Journalism Review","url":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pt-BR","@id":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/knight-latAm-review-logo.svg","contentUrl":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/knight-latAm-review-logo.svg","width":"1024","height":"1024","caption":"LatAm Journalism Review"},"image":{"@id":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/x.com\/LatAmJournalism"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/#\/schema\/person\/d9517de765982788cd8378b5a229e3dd","name":"J\u00falio Lubianco","description":"J\u00falio Lubianco studied journalism at Universidade Federal Fluminense (UFF). He began his career on the local desk at Jornal do Brasil, in 2003. He was a reporter, assignment editor and managing editor at R\u00e1dio CBN. He has a Master\u2019s degree in media and communication from the London School of Economics (LSE), with a scholarship from the Journalists of Vision program. He is a professor of journalism at PUC-Rio. He won the Imprensa Embratel award in 2007, the Alexandre Adler award in 2008, and is a two-time winner of the Tim Lopes Award for Investigative Journalism, in 2009 and 2014. J\u00falio Lubianco estudi\u00f3 periodismo en la Universidad Federal Fluminense (UFF). Comenz\u00f3 la carrera en 2003, en el diario Jornal do Brasil. Fue reportero, editor y editor ejecutivo en R\u00e1dio CBN. Hizo su maestr\u00eda en medios de comunicaci\u00f3n en London School of Economics (LSE), becado por el programa Jornalistas de Vis\u00e3o. Es profesor del curso de periodismo de PUC-Rio y es presentador del podcast de BRIO, que trata sobre periodismo, carrera, mercado y tecnolog\u00eda. Gan\u00f3 los premios Imprensa Embratel (2007), Alexandre Adler (2008), y en dos oportunidades el Tim Lopes de Periodismo Investigativo (2009 y 2014). J\u00falio Lubianco estudou jornalismo na Universidade Federal Fluminense (UFF). Come\u00e7ou a carreira em 2003, no caderno Cidade do Jornal do Brasil. Foi rep\u00f3rter, chefe de reportagem e gerente de jornalismo na R\u00e1dio CBN. Fez mestrado em m\u00eddia e comunica\u00e7\u00e3o na London School of Economics (LSE), com bolsa do programa Jornalistas de Vis\u00e3o. \u00c9 professor do curso de jornalismo da PUC-Rio e apresenta o podcast do BRIO, que discute jornalismo, carreira, mercado e tecnologia. Venceu os pr\u00eamios Imprensa Embratel, em 2007, o Alexandre Adler, em 2008, e duas vezes o Tim Lopes de Jornalismo Investigativo, em 2009 e 2014.","sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/julio-lubianco\/","https:\/\/x.com\/jlubianco"],"url":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/articles\/author\/julio-lubianco\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15184","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15184"}],"version-history":[{"count":17,"href":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15184\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":16458,"href":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15184\/revisions\/16458"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/media\/15150"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15184"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15184"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15184"},{"taxonomy":"author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latamjournalismreview.org\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/coauthors?post=15184"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}