Katherine Pennacchio is a Venezuelan journalist. She has developed her career as part of media and non-governmental organizations. She co-founded Vendata.org, an innovative project for the liberation of information and publication of open data in Venezuela. She was also part of the team of the investigative journalism site, Armando.info, and of Runrun.es, where she participated in large-scale investigations such as the Panama Papers. Katherine has a master's degree in Investigative, Data and Visualization Journalism from the Editorial Unit and the Rey Juan Carlos University of Madrid and she is passionate about data analytics. She currently works as a freelancer.
______
Katherine Pennacchio es una periodista venezolana. Ella ha desarrollado su trayectoria entre medios de comunicación y organizaciones no gubernamentales. Co-fundó Vendata.org, un proyecto innovador de liberación de información y publicación de datos abiertos en Venezuela. También fue parte del equipo del portal especializado en periodismo de investigación, Armando.info y de Runrun.es, donde participó en investigaciones de envergadura como los Papeles de Panamá. Katherine tiene una maestría en Periodismo de Investigación, Datos y Visualización de la Unidad Editorial y la Universidad Rey Juan Carlos de Madrid y es una apasionada del análisis de datos. Actualmente trabaja como independiente .
Unas 80 organizaciones independientes de verificación de datos del mundo, en las que se incluyen 11 de Latinoamérica, publicaron una carta abierta a la CEO de Youtube donde se insta a la plataforma a tomar medidas eficaces contra la desinformación y la información errónea.
El bloqueo de periodistas ocurre sistemáticamente en El Salvador, Guatemala, Venezuela y Brasil. En la mayoría de los países latinoamericanos no existe una ley que regule esta situación, que atenta contra la libertad de expresión y el trabajo periodístico. En México y Chile, los funcionarios tienen prohibido bloquear cuentas, pero a veces no se siguen las normas.
No es sencillo conseguir recursos y herramientas actualizadas en la web sobre periodismo de datos en español. Solo basta con mirar los resultados en Google en inglés sobre el tema que casi triplican los de la lengua hispana. Libros, talleres, herramientas y hasta podcasts y newsletters sobre periodismo de datos tienden a crearse primero en […]
El principal hallazgo que obtuvo La Red de Periodistas Venezolanas con el informe “Acoso sexual contra periodistas en Venezuela” es que el 45 por ciento de las encuestadas afirmaron haber sufrido acoso, hostigamiento o agresión de carácter sexual en el ámbito laboral.
Quisiera ver este foro como una oportunidad para reflexionar sobre nuestra situación, para iniciar una conversación que nos lleve a enfrentar juntos, mejor organizados y acompañados, la ola de ataques orquestados hacia el periodismo centroamericano desde cada uno de nuestros gobiernos. Juntos, organizados, resistiremos mejor”, dijo el periodista Carlos Dada en el Foro Centroamericano de Periodismo.
El parto durante la migración, la epidemia del Zika y la pandemia del COVID-19 fueron las temáticas que resultaron ganadoras en la novena edición del Premio Roche de Periodismo en Salud, que premia la cobertura de salud en América Latina.
En los últimos 10 años, la manera de hacer periodismo ha cambiado. Los periodistas también hemos vivido una transformación que envuelve el surgimiento de medios digitales, profundización de la cultura de transparencia, trabajo colaborativo, mayor participación de mujeres, cambios en la metodología y en la forma en que se consume el contenido, y transformación de modelos de negocio.
Aunque el potencial de la inteligencia artificial (IA) es amplio y la región está ávida de conocimiento en la materia, aún es escasa su implementación, concluye un informe publicado por el CLIP, el International Media Support (IMS) y el medio The Fix.
En Venezuela, debido al deficiente servicio de internet y recientemente a la llegada de la pandemia por COVID-19, los forochats se han convertido en una manera para seguir informando a los lectores, apoyar a las comunidades desfavorecidas y conseguir innovadoras formas de obtener financiamiento.
En los últimos años, diversos medios digitales en Latinoamérica, desde México hasta Chile, han decidido traducir y crear contenido en inglés como una manera de llegar a nuevas audiencias y así aumentar sus ganancias. A pesar de que no siempre sea sencillo.