texas-moody

Articles

Leonardo Tello Imaina, son of a Kukama father and Achuar mother, has worked in the radio for 19 years.

Radio Ucamara fights COVID-19 from the Peruvian jungle while revitalizing the Kukama language and culture

Despite the fact that community stations stopped broadcasting in this pandemic, Radio Ucamara, at 98.7 FM, continued with its mission of revitalizing and recovering the Kukama language and culture.

Caracas, Venezuela

Year begins with attacks on independent media in Venezuela and journalists fear passage of laws against the press

Journalists and experts attributed the increase in attacks to a repressive pattern from the government and to the country's political moment, of the retaking of the National Assembly by those aligned with Chavismo.

Hand on sound board

World Radio Day celebrates its 10th anniversary and 110 years of this 'young medium'

2020 was perhaps the year in which radio most clearly demonstrated its impact and importance in society. This 110-year-old "young media outlet" – as UNESCO Director-General Audrey Azoulay refers to it – has a penetration rate of 75 percent in developing countries.

Microphone in front of red on air sign

Here’s what radio journalists from Latin America and the Caribbean told LJR about radio’s importance to press freedom

In celebration of World Radio Day, we asked radio journalists from Latin America and the Caribbean why radio is important for press freedom in the region.

Cuban flag

Cuba sees increase of 124% in violations against press freedom in January and journalists anticipate trend of greater repression

In part, the skyrocketing of the cases can be attributed to the suppression of a demonstration on Jan. 27, but journalists and organizations in the country believe that attacks on the press are part of a broader escalation of aggressions

Seal with a ball

Eight more journalistic expressions in Portuguese, English and Spanish that every Latin American journalist should know

Second version of LJR's internal glossary of journalistic expressions used to translate the magazine's articles.

Focas podem ser ensinadas a fazer truques, assim como jornalistas iniciantes aprendem o ofício

Outras 8 expressões jornalísticas em português, inglês e espanhol que todo jornalista latino-americano deve saber

Segunda versão do glossário interno de expressões jornalísticas da LJR usadas para traduzir os artigos da revista.

Gloved hands holding vaccine vial and needle

Knight Center webinar convenes global experts to discuss COVID-19 vaccines coverage, science & distribution

“For the past year, journalists from around the world have found themselves covering the biggest story of their lifetime. A global immunization effort is now underway, and journalists are now challenged and given the opportunity to cover the multidimensional aspects of the vaccine."

Photojournalist at protest

Latin American photojournalists covering protests are vulnerable to attacks, arrests and more 

In their mission to document the events, many photojournalists in Latin America suffer attacks or arrests by the police.

Newspapers bring printed

Research shows that an alert message and access to professional journalism reduces belief in fake news

The study, which interviewed 1,000 people, aimed to find a kind of vaccine against false news, especially during the electoral period

Webinar-Covid19-vacinas

Vaccine delays, politics and disinformation: obstacles in Latin America in the coverage of vaccines against COVID-19

The webinar "COVID-19 vaccine coverage: What journalists need to know" brought together science journalists to discuss the challenges of vaccine coverage and immunization campaigns against COVID-19.

Guarani MOOC on disinformation

Momarundu’ỹ oikóva ha oiko’ỹva jehecha añetépa COVID-19 aja: Centro Knight oroguatáva mbo’esyry pyahu yvytu pepo rehe ha oñehepyme’ỹva eñemboheraguapy

Sa suáma oḡuahẽ ko yvy ári mbegue mbeguépe hasýva COVID-19gui ha ohasáma mokõi sua omanóva ichugui, Centro Knight Texas Mbo’ehaovusu ha UNESCO ñeipytyvõme omoḡuahẽ tekombo’e yvytu pepo rehe ikatúvo ñarairõ mba’asy ruvicha aja mba’asy vaive ha’éva “momarandu’ỹ”.